No te sorprendas si charlando con hispanohablantes te encontrás confundido cuando te preguntan algo como: “¿Dónde estarán mis llaves?”, saben perfectamente que solo esta persona sabe dónde van a estar sus llaves en el futuro. El problema es que a veces el futuro NO ES FUTURO.
Don't be surprised if, while chatting with Spanish speakers, you find yourself confused when someone asks you something like, "Where might my keys be?" They know perfectly well that only they can know where their keys will be in the future. The problem is that sometimes the future IS NOT the future.
En español (y no sólo en Argentina), se usa el futuro simple en el habla para decir que no estamos seguros de lo que decimos sobre el PRESENTE.
Certeza: “Las llaves están sobre la mesa” (sé dónde están y lo digo con seguridad, las he visto).
Posibilidad: “Las llaves estarán sobre la mesa porque siempre las dejás ahí” (no las vi, no sé dónde están, pero supongo, imagino, que las llaves están sobre la mesa porque es un hábito que las dejes ahí). Es lo mismo que decir “es probable que estén sobre la mesa”.
- Vamos a sacarnos una foto, ¿Dónde está Martín?
-Estará en el baño. (No lo sé, me imagino)
In Spanish (and not just in Argentina), the simple future tense is used in speech to express uncertainty about the PRESENT.
“Las llaves están sobre la mesa” (I know where they are and I say it with certainty; I've seen them).
“Las llaves estarán sobre la mesa porque siempre las dejás ahí” (I haven’t seen them, I don’t know where they are, but I assume, imagine, that the keys are on the table because it's a habit for you to leave them there). It’s the same as saying, “It’s likely that they’re on the table.”
Example:
-Let’s take a picture, where’s Martín?
-He’s probably in the bathroom. (Estará en el baño.)
(I don’t know, I’m guessing.)
En una pregunta, el uso del Futuro significa que sabemos que el interlocutor no sabe la respuesta, solo queremos su opinión.
In a question, the use of the future tense means that we know the listener doesn't know the answer; we just want their opinion.
-¿Hará frío?, ¿Necesitaré llevar una campera? (Do you think it is cold outside?, Do I need to bring a jacket?)
-Campera no sé, pero quizás paraguas, dicen que va a llover. (A jacket, I’m not sure, but maybe an umbrella; they say it’s going to rain.)
*Obviously we don’t know what Messi is thinking
Ahora bien, si la hipótesis es sobre el pasado, usamos el futuro compuesto.
-¿Por qué no vino Jimena?
-Se habrá quedado dormida.
-La cafetería está cerrada, qué raro.
-Se habrán tomado vacaciones. Muchos cierran en enero porque queda poca gente en la ciudad.
Now then, if the hypothesis is about the past, we use the future perfect tense.
-Why didn’t Jimena come?
-She must have overslept. (Se habrá quedado dormida.)
-The café is closed, how strange.
-They must have gone on vacation. Many places close in January because there aren’t many people in the city. (Se habrán tomado vacaciones. Muchos cierran en enero porque queda poca gente en la ciudad.)
MÁS EJEMPLOS:
Keep reading with a 7-day free trial
Subscribe to Speak Spanish BA to keep reading this post and get 7 days of free access to the full post archives.