“Dale” es una palabra que usamos mucho en Argentina. ¿Es lo mismo que el “vale” de España? Sí, es lo mismo en uno de sus contextos (cuando quiere decir “ok”), pero hay otros contextos en los que podés usar DALE. Vamos a verlos:
"Dale" is a word we use a lot in Argentina. Is it the same as the "vale" in Spain? Yes, it is the same in one of its contexts (when it means "ok"), but there are other contexts in which you can use DALE. Let's look at them:
1)Dale (ok): “Dale” como sinónimo de OK. Por ejemplo si vas a un café y le pedís al mozo “un café cortado, por favor”, él puede responder “dale, ¿algo más?”. Otro ejemplo: “¿Vamos al cine?, “¡Dale!
Dale (ok): "Dale" as a synonym for "OK". For example, if you go to a café and ask the waiter for "a cortado, please," he might respond, "Dale, anything else?". Another example: "Shall we go to the movies?" "Sure!"
2)Dale (Imperativo + Objeto Indirecto): como cuando escuchás o leés “dale like a este video”, o “dale la tarea a tu maestra”. (Da (vos) + a él-ella )
Dale (Imperative + Indirect Object): like when you hear or read "Dale like a este video" (give this video a like), or "Dale la tarea a tu maestra" (give your homework to your teacher). (Da (vos) + a él/ella).
Keep reading with a 7-day free trial
Subscribe to Speak Spanish BA to keep reading this post and get 7 days of free access to the full post archives.